The fourth in a series on translated work features a poetic investigation of the relationship between two sisters who share the same mother and yet are divided – by their different fathers, their skin colour, and the Atlantic Ocean. Translated from Danish by Martin Aitken
In the light of the desk lamp
that is yellower than the daylight
'It never ceases to amaze me that they should need to say mulatto before sister'
'Two moths have gone into the trap, their bodies are stuck to the paper, their wings are still flapping.'Continue reading...